- Dönem
- The stele is Hellenistic (2nd century BC?) and so are the inscriptions in the wreaths. Lines 3–7 were inscribed when the stele was reused (in the 2nd century AD?). For similar cases of reuse, cf. Sardis VII 1, no. 167 and G. Petzl, ZPE 37 (1980), pp. 93–95 (on IGSK 23 [Smyrna], nos. 376 and 377)., Hellenistik; Roma
- Müze
- Manisa, Arkeoloji ve Etnografya Müzesi
- Müze Envanter No.
- Sardeis veya Müze Env. No.
- NoEx10.001
- Malzeme
- Mermer, Taş
- Eserin Türü
- Stel, Yazıt
- Yazıt Turu
- Ölüyle ilgili Yazıt
- Yazıt Dili
- Yunanca
- Yazıt Metni
wreath with deleted in a wreath: in a wreath: inscription ἡ γερου- ὁ δῆμος σία Γάις Μουσαίου Παρουσι- 4 ακὸς ἐτείμησεν τοὺς ἰδίους υεἱοὺς Ἀττίναν ἐτῶν leaf ιδ´, Μουσαῖν leaf αἰτῶν ς´.
- Yazıt Çevirisi
- “[- - -], The gerousia, the People (sc. honored with a wreath).” - “Gai(u)s Parousiakos, son of Mousaios, bestowed the last honors upon his own sons Attinas, aged fourteen years, (and) Mousai(o)s, aged six years.”
- Yazıt Yorumu
- Yerleşim
- Sardis
- Bulunduğu Yeri
- Found in 2009.
- Tanım
Stele of white marble, partly damaged; a piece of the pediment and upper part is broken off. In a recess a relief shows (from left to right): a standing woman (pudicitia type); two small figures: a female servant holding a box, and, partly covered by her, a male servant; and a man (whose head is destroyed). Above the recess are three olive wreaths, each surrounding an inscription; the central wreath is thicker than the other two. Below the recess is the inscription containing ll. 3–7.
- Yorum
1–2 In the left wreath, perhaps ἡ βουλή. For the Council, the gerousia, and the demos as honoring corporations see no. 654, 1 comm.
3 Γάις instead of Γάιος (cf. l. 6 Μουσαῖ(ο)ν): contraction of -ιο- to -ι-, which occurs quite frequently; e.g., Μουσαῖς in TAM V 3, no. 1656, 12.
3–4 It seems that Gaius had the second name (or title?) Παρουσιακός (unparalleled?, a “translation” of the Latin cognomen Praesens?). - Cf. οὐσιακός, “of or pertaining to an estate” (LSJ; Preisigke, Wörterbuch s.v.).
4–5 ἐτείμησεν, υεἱούς: For the spelling, cf. no. 656, 3 comm.
5 For the name Attinas, which is particularly well attested in the Aeolid and around Pergamon, see Zgusta, Kleinas. Personennamen, pp. 109–10, § 119–20 and L. Robert, Noms indig., p. 211.
7 αἰτῶν: read ἐτῶν. - The lower part of the cipher is broken off; it seems to have been a stigma (“6”) rather than a gamma (cf. the first letter of l. 3).
- Ayrıca bakınız
- Kaynakça
- Unpublished.
- Yazar
- GP