- Dönem
- 2nd–3rd century AD (second <i>neokoria</i>, reign of Hadrian, until Elagabalus; see no. 397, 5 comm.)., Roma
- Sardeis veya Müze Env. No.
- S13.139
- Malzeme
- Mermer, Taş
- Eserin Türü
- Yazıt
- Yazıt Turu
- Onurlandıran Yazıt
- Yazıt Dili
- Yunanca
- Yazıt Metni
[Φλ. Εὐγενέτορα,] τ̣ὸ[ν] [κράτιστον ἐπ]ί̣τρο- [πον τῶν Σεβα]στῶ[ν], 4 [ἄνδρα εὐπρεπ]ῆ̣ (?) κα[ὶ] [δικαιότατο]ν vac. [ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆ]μος τῆ[ς] [αὐτόχθονος κ]α̣ὶ πρω- 8 [τόχθονος καὶ ἱ]ερᾶς [τῶν θεῶν καὶ μη]τ[ρ]ο- [πόλεως τῆς Ἀσί]α̣ς κα[ὶ] [Λυδίας ἁπάσης] καὶ Ἑλ- 12 [λάδος καὶ δὶς νε]ωκό[ρου] [τῶν Σεβαστῶν] κατὰ̣ [τὰ δόγματ]α τῆς ἱερᾶ[ς] συν̣[κλή]τ̣ου καὶ τὰς [κρί]- 16 σεις [τ]ῶν αὐτοκρατ[ό]- ρων, [φ]ίλης κα[ὶ] συμ- μάχ̣[ου Ῥ]ωμα[ίω]ν κα̣[ὶ] οἰκ̣[είας] τ̣ῶ̣[ν κυ]ρ̣ί̣ω̣[ν] 20 ἡμῶ̣[ν Σαρδι]α̣νῶ[ν] v μη̣[τροπόλε]ως v vacat [ ] - - - - - - -
- Yazıt Çevirisi
- “[The Council and the] People of the me[tropolis of the Sardi]ans, [autochthonous] and pro[tochthonous and] sacred [to the gods and me]t[r]o[polis of Asia] and [of all Lydia] and of Hellas, [and keeper of two] Koinon temples [of the Augusti] by virtue [of the decrees] of the sacred Senate and the [decisions] of the emperors, friend and ally of (the) Romans and relative of our lords, (honored) [Fl(avius) Eugenetor, vir egregius, procurator Augustorum, a decent(?) and very lawful man].”
- Yazıt Yorumu
- Yerleşim
- Sardis
- Alan (Sektör)
- F55
- Açma
- F55 13.1
- Locus
- F55 05.3 Locus 4, F55 13.1 Locus 10
- Koordinatlar
- E774.8 / S185.5 *129.828
- Bulunduğu Yeri
- Field 55, east side of Wadi B Temple terrace, marble collapse in area of late antique Spolia Wall.
- Tanım
Fragments of white marble; fragments of the lower left edge: (a), ll. 15–18 + (b), ll. 19–21; of the right edge (the very last letters are mostly missing): (c), with a small portion of the upper edge, ll. 1–19 + (d), ll. 11–14 + (e), ll. 19–21. Fragment (f) fits, from l. 14 to l. 19, between the two lateral fragment groups.
- Boyutlar
- Max. H. 1.06, W. ca. 0.50, average Th. 0.10, H. of letters 0.025.
- Yorum
Jens Bartels has seen that the text seems to be an exact parallel to no. 382, from where the restoration of ll. 1–5 is taken.
6ff. Elements of Sardis’s civic title, with the following peculiarities:
1) The (restored) combination αὐτόχθων καὶ πρωτόχθων (ll. 6–8), which is elsewhere attested only in no. 382.
2) Between νεωκόρου τῶν Σεβαστῶν κατὰ τὰ δόγματα τῆς ἱερᾶς συγκλήτου and the normally following phrase φίλης καὶ συμμάχου Ῥωμαίων are the words καὶ τὰς κρίσεις τῶν αὐτοκρατόρων; the remains of no. 382, ll. 15–16, seem to point to the identical wording. The city of Nikaia was, inter alia, ἡ μητρόπολις δὲ κατὰ τὰ κρίματα τῶν αὐτοκρατόρων καὶ τῆς ἱερᾶς συνκλήτου (IGSK 9, nos. 29–30a); cf. J. L. Ferrary, Les mémoriaux de délégations du sanctuaire oraculaire de Claros… I (2014), p. 173.
6 τῆς: small H between T and [Σ]; cf. nos. 344, 9 and 385, 3–4.
20–21 One would expect Σαρδιανῶν πόλεως.
- Ayrıca bakınız
- Kaynakça
- Unpublished.
- Yazar
- GP