Inscribed Revetment Fragments (from Synagogue, Main Hall, Bay 7): Revetment Inscription, ex voto, by Marcellinus
- Date
- Hardly before the last quarter of the 4th century AD (Ameling); cf. no. 486 on Synagogue dating., Roman
- Sardis or Museum Inv. No.
- IN62.158
- Material
- Marble, Stone
- Object Type
- Inscription
- Inscription Type
- Religious Inscription
- Inscription language
- Greek
- Inscription Text
[Μα]ρκελλ̣[ε]ῖνος ἈθαΙ̣[ Σα]ρ̣δ̣ιανὸς [ὑ]πὲρ τῶν̣ [ἰ]δίων καὶ τῆς τετραφη̣[κυίας(?) - -]αδίας εὐχὴν ἀπέδω̣[κα / -κε(ν)].
- Inscription Translation
- “Marcellinus, son of Atha[ - - ], citizen of Sardis, on behalf of the family and the nurse [ - - ]adia, I (or: “he”) repaid a vow.”
- Inscription Comment
- Site
- Sardis
- Sector
- Syn
- Trench
- RT 62
- Locus
- Syn MH Above Floor
- B-Grid Coordinates
- E91 / N12 *96.50
- Findspot
- Synagogue, Main Hall, northern half of Bay 7.
- Description
Fragments of three panels of wall revetment of white marble. The inscription is in two lines.
- Dimensions
- H. 0.34, preserved W. of inscribed fragments 1.44, H. of letters 0.065.
- Comments
In l. 1: inverted 4-bar Σ; in l. 2: normal squared lunate sigma.
1 [Μα]ρκελλ̣[ε]ῖνος: Petzl; the (common) name is attested in Sardis; see Sardis VII 1, no. 191; cf. no. 534 (-]ΛΕΙΝ[-). [Αὐ]ρ. Κελαινός, edd. (Κελαιός by typing error, Kroll). The gap between ΚΕΛΑ̣ and ΙΝΟΣ would be disproportionally long; “lacune d’une lettre, Κελα̣[.]ινος,” D. Feissel, BE 2002, 614. Furthermore one would expect, as in the other cases of the Synagogue inscriptions, a mark of abbreviation after [Αὐ]ρ. - Kroll recognizes in ΑΘΑΙ̣[ - - ] the beginning either of the name Ἀθανάσιος or—less probably—of Ἀθάμας. The Sardian citizen Marcellinus will presumably have given his father’s name Atha[ - - ] in the genitive (contra Ameling, p. 265 n. 197), rather than having Atha[ - - ] following as his second name.
2 τῆς τετραφη̣[κυίας] (or -φι̣[κυίας] or τετραφώ̣[σης]): Petzl; after Φ, the remains of the upper part of a vertical stroke are preserved. ΤΕΤΡΑΦΙ̣[ - - ], Kroll (Ameling and SEG, without Ι̣; the letter cannot be a E). For the form see Polyb. 12, 25h, 5: τέτραφε τέκνα, said of a father. From this type of perfect, the genitive of the feminine participle could be, in analogy, e.g., to τεθνεώσης: τετραφώσης, the regular form τετραφυίας being palaeographically improbable. The alternatives τετραφη̣[κυίας] / -φι̣[κυίας] could be paralleled—showing a slightly different itacistic spelling—by the perfect forms ἀνατετραφεικέναι, TAM II 3, 1104, 16 (Olympos; see LSJ Suppl. s.v. τρέφω) and ἀνατετραφειμένῃ TAM II 3, 611, 7–8 (Tlos).
As Marcellinus’s biological mother would be included among “his relatives,” τῶν ἰδίων, the additionally mentioned τετραφῶσα / τετραφηκυῖα, whose name ended in -αδια (e.g., Γενναδία, Λαμπαδία, Παλλαδία [cf. a presbyteros Παλλάδιος in Ameling, Inscr. Jud. Or. II, p. 527, no. 248, 20], Πενταδία), will probably have been his foster mother/nurse, the participle being an equivalent to the noun ἡ τροφός. The close relation between nurse and nursling is epigraphically well attested; on the Ammon temple of Luxor in Egypt, a proskynema is written down by Sisines on behalf of himself and το(ῦ) πατρὸς κα(ὶ) τῶν ἀδελφῶν καὶ τῆς τροφοῦ μου, etc. (SEG 36, 1433, dated to the Ptolemaic period); for a foster father, cf. TAM V 1, 781: Διὶ Κεραυνίῳ Τειμόθεος ὑπὲρ τοῦ θρέψαντος εὐχήν…
“τῆς ΤΕΤΡΑΦ[ . . . ]ΑΔΙΑΣ bezeichnet wohl eine Gruppe, der Kelainos angehörte, und die wegen ihrer Nennung auch eine Beziehung zur Synagoge haben mußte” (Ameling); “la formule mutilée ὑπὲρ…τῆς τετραφι̣[- - -]αδιας reste énigmatique” (D. Feissel, BE 2002, 614).
- See Also
- Bibliography
- Kroll, “Inscr. Synagogue,” p. 32, no. 32; and p. 87, fig. 34 (Ameling, Inscr. Jud. Or. II, pp. 264–65, no. 93; SEG 51, 1649; AE 2001, 1885; G. Petzl, “Epigraphische Kleinarbeit. Zu Inschriften der Synagoge von Sardeis” [in Vir doctus anatolicus. Studies in memory of Sencer Şahin, ed. Burak Takmer, Ebru N. Akdoğu Arca, and Nuray Gökalp Özdil (2016), pp. 708–13], pp. 711–12, no. 2).
- Author
- GP