• m14-327-10
    Inscribed Block Fragment (©Archaeological Exploration of Sardis/President and Fellows of Harvard College)

Inscribed Block Fragment: Bilingual (Latin and Greek) Honorific Inscription for Lucius Munatius Plancus, by the Italici

Date
After 88 BC, perhaps in the 70s., Hellenistic
Sardis or Museum Inv. No.
NoEx86.018
Material
Marble, Stone
Object Type
Inscription
Inscription Type
Honorific Inscription
Inscription language
Greek, Latin, Bilingual Greek and Latin
Inscription Text
		Italic[ei, quei Sardibus]
		   nego[tiantur],
		L. Mun[atio C. f. Planco].
	4	Ἰταλικο[ὶ οἱ ἐν ταῖς ? Σάρδεσιν]
		πραγμα[τευόμενοι ἀνέθηκαν ?]
		Λευκίω[ι Μονατίωι Γαΐου Πλάγκωι].
Inscription Translation
“The Italici, who are working as tradesmen in Sardis, [erected (the statue)] to Lucius Munatius [Plancus, son of Gaius].”
Inscription Comment
Site
Sardis
B-Grid Coordinates
ca. E570 / S70
Findspot
From same plowed field where no. 380 was found near the unexcavated vaulted substructures tentatively identified as the Roman agora.
Description

Upper left corner of a block of white marble; broken on the right and lower sides.

Dimensions
H. 0.47, W. 0.30, Th. 0.16, H. of letters ll. 1–3: 0.044–0.05, ll. 4–6: 0.028–0.03.
Comments

The Latin text is identical in both of Herrmann’s editions. The Greek text given above corresponds to his second edition; in Arkeoloji Dergisi 4, p. 184 ( = Herrmann, Ausgew. Schriften, p. 177 [SEG 46; AE 1996]) he had it in a shorter version: Ἰταλικο[ὶ οἱ ἐν Σάρδεσιν] / πραγμα[τευόμενοι] / Λευκίω[ι Μονατίωι Πλάγκωι]. In this earlier edition he considered the date to be the time shortly before the dramatic events of the Ephesian Vesper (88 BC); he adduced IGSK 16 (Ephesos), no. 2058, an inscription erected by the Italicei, quei Ephesi negotiantur.

A certain L. Munatius C. f. Plancus is honored in Delos by the Italicei et Graecei quei Deli negotiantur (Inscr. de Délos 1695–1696); Herrmann thinks that he was a private Roman citizen and has restored the present honoree’s name after him, underlining that the identification is hypothetical.

4–6 It seems to me that Ἰταλικο[ί, οἳ ἐν ταῖς? Σάρδεσιν] πραγμα[τεύονται, ἀνέθηκαν?], Λευκ., etc., would imitate the (restored) syntax of the Latin version more closely.

See Also
Bibliography
P. Herrmann, after BASOR Suppl. 26 (1990), pp. 165–66: Arkeoloji Dergisi 4 (1996), pp. 184–87, pl. XXXVIII, 2 = Herrmann, Ausgew. Schriften, pp. 177–80, fig. 2 (SEG 46, 1521; AE 1996, 1453); Herrmann, “Italiker und Römer in Sardeis” (in Res Publica Reperta…Festschr. J. Bleicken…, ed. J. Spielvogel [2002], pp. 36–44 = Herrmann, Ausgew. Schriften, pp. 221–29), pp. 37–41, no. I = Ausgew. Schriften, pp. 222–27, no. 1 (SEG 52, 1174; AE 2002, 1400).
Author
GP