• m14-697-10
    (Telif hakkı Sart Amerikan Hafriyat Heyeti / Harvard Üniversitesi)

Dönem
4th–5th century AD? (L. Robert apud Crawford)., Roma
Sardeis veya Müze Env. No.
IN59.003
Malzeme
Mermer, Taş
Eserin Türü
Stel, Yazıt
Yazıt Turu
Ölüyle ilgili Yazıt
Yazıt Dili
Yunanca
Yazıt Metni
		Μνήμη Ε̣ὐη-
		⟦VΑΡ̣ Ε̣ὐη⟧θίου σὺν
		τῇ ἐπικε̣ιμένῃ
	4	σορῷ καὶ περιβό-
		λου.
Yazıt Çevirisi
“Tomb of Euethios, together with the sarcophagus put on top and (the) enclosure.”
Yazıt Yorumu
Yerleşim
Sardis
Alan (Sektör)
BS
Açma
BS 59
Locus
BS Locus BS-W 8 (Area of)
Koordinatlar
W24.25 - W25.25 / S1 *97.75 - 97.00
Bulunduğu Yeri
Byzantine Shop W8, reused as a water basin.
Tanım

Stele of white marble. The upper part is cut off; there, the lower halves of two wreaths, each in a square recess, are visible; below them, an earlier inscription has been deleted. The present inscription was written on the stele’s lower half. A Latin cross on an orb had later been carved over the surface (another such cross was carved on the surface of the stele no. 319, which stands to the right of the present one).

Boyutlar
H. 0.82, W. 0.55, Th. 0.10, H. of letters 0.05–0.07.
Yorum

1 For μνήμη as equivalent to μνημεῖον, see IGUR II, 1, no. 306, 4 (fourth century AD) and IGUR III, no. 1154, 4 (second–third century AD?). - For the name Εὐήθιος in Lydia see, LGPN VA, s.v.

1–2 It seems that ΘΙΟΥ in l. 2, on the right side of the cross, is the continuation of Ε̣ΥΗ (l. 1). The preceding letters are partly superficially deleted.

4–5 περιβόλου instead of περιβόλῳ. For the territory, often encircled by a wall, belonging to a funeral monument see no. 652, 2; no. 675, 4; Kubińska, Monuments funéraires, pp. 135–37.

Ayrıca bakınız
Kaynakça
The text is unpublished; the stone and its setting are mentioned by J. S. Crawford, M9, pp. 26, 29, fig. 68. [Plate 9].
Yazar
GP