• m14-673-10
    (Telif hakkı Sart Amerikan Hafriyat Heyeti / Harvard Üniversitesi)

Dönem
3rd century AD., Roma
Sardeis veya Müze Env. No.
NoEx99.002
Malzeme
Mermer, Taş
Eserin Türü
Mimari, Yazıt
Yazıt Turu
Ölüyle ilgili Yazıt
Yazıt Dili
Yunanca
Yazıt Metni
		Αὐρ(ηλία) Τρυφωσὰς σὺν καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς Αὐρηλίῳ Ἡλίῳ ἐπεσκεύα[σε]
		τὴν καμάραν αὐτοῖς καὶ Ζωσίμῳ καὶ Παθείῃ τοῖς θρέμασ[ι καὶ]
	3	τέκνοις αὐτῶν καὶ ἐκγόνοις· ἐὰν δέ τις ἰσενένκῃ ἕτερο[ν ἢ θά]-
	           ψει, ὑπεύθυνος ἔστω τῷ φίσκῳ (δηναρίοις) δισχειλίο‹ι›ς· κείσεται δηλάτορι [τὸ ἥμισυ ?].
Yazıt Çevirisi
“Aurelia Tryphosas, together with her husband Aurelius Helios, has (re)built the funerary chamber for themselves and for their foster-children Zosimos and Pa(n)theia [and] for their children and descendants. If anybody brings in or buries (another corpse) he has to pay to the fiscus 2,000 denarii. [Half of the sum?] will be reserved for the denouncer.”
Yazıt Yorumu
Yerleşim
Çaltılı
Bulunduğu Yeri
Found in a field near the village of Çaltılı.
Tanım

Lintel of marble; broken on both sides.

Boyutlar
H. 0.18, W. 1.20, Th. 0.35, H. of letters ca. 0.02.
Yorum

Herrmann’s text and notes.

1 Τρυφωσάς: formed on the name Τρυφῶσα, with the ending -άς, -άδος, see L. Robert, Hellenica XI–XII 393; W. Dressler, “Zu den sigmatischen Nominativbildungen und die Dentalflexion von Frauennamen auf -α, -η” (WS 79 [1966], pp. 263–72), p. 268; C. Brixhe, Essai sur le grec anatolien au début de notre ère (21987), pp. 76–78, and BE 2007, 453; G. Petzl, EpAnat 28 (1997), p. 75; cf. no. 663, 3 comm. A. Chaniotis, assuming a dittography, would prefer to read Τρυφῶσα {Σ} σὺν, etc.

2 Παθείῃ (note the Ionic form): instead of Πανθείῃ. For the name’s occurrence in Rome, see Solin, Personennam. Rom I, p. 450, with reference to Aelia Pathea, CIL VI 10842.

3–4 The parallelism ἰσενένκῃ – [θά]ψει shows that the latter itacistic form is equivalent to aorist subjunctive θάψῃ, cf. nos. 667, 9–10 and 683, 2–3; cf., for the opposite phenomenon, no. 691, 6 comm.

4 δισχειλίο‹ι›ς: ΔΙΣΧΕΙΛΙΟΣ, the stone. - A share of the fine is promised to the denouncer (Latin delator, here transliterated into Greek); see P. Pilhofer, Philippi, vol. II, Katalog der Inschriften… (22009), pp. 18–19, no. 022, 10 (Kavala) comm.; p. 157, no. 133, 9–10; p. 329, no. 265, [4]; p. 340, no. 280, 3; pp. 941–42, no. 734, 4 (Thessaloniki). Herrmann considers that instead of τὸ ἥμισυ (E. Ziebarth, Hermes 32 [1897], p. 609; A. Wilhelm, ÖJh 12 [1909], p. 128 = Kl. Schr. II, 1, p. 350), a precise sum may have been indicated.

Ayrıca bakınız
Kaynakça
Unpublished. Herrmann, ms.
Yazar
GP