Dönem
Unknown., Roma
Sardeis veya Müze Env. No.
Uninv. M14 No.664
Malzeme
Mermer, Taş
Eserin Türü
Yazıt
Yazıt Turu
Ölüyle ilgili Yazıt
Yazıt Dili
Yunanca
Yazıt Metni
		Τυχικὴ μετὰ τῶν τέκνων
		τῷ ἰδίῳ συμβίῳ Ἀττάλωι
		ἀρχιτέκτονι ἐπόησαν
	4	μνείας χάριν τῷ καλῶς
		βιώσαντι· εἴ τις δὲ ἐκκόψει
		τι, παλαμ‹να›ῖον μό‹ρ›ο‹ν› ἕξει.
Yazıt Çevirisi
“Tychike, together with her children, had (the tomb) built for her own husband, the architect Attalos, for the sake of memory; he has led a good life. If anybody is going to cut out a thing, he will incur a miscreant’s death.”
Yazıt Yorumu
Yerleşim
Ahmetli
Bulunduğu Yeri
The present whereabouts are unknown.
Tanım

Plaque; in the upper part are the remains of a relief; in the lower part is the inscription.

Yorum

1–3 Τυχικὴ μετὰ τῶν τέκνων…ἐπόησαν: constructio ad sensum.

5–6 W. Crönert (SEG) recognized the imprecation (reproduced in Strubbe, ΑΡΑΙ, p. 35, no. 38) as a hexameter: Εἴ τις δ(ὲ) ἐκκόψει τι, παλαμ‹να›ῖον μό‹ρ›ο‹ν› ἕει.

6 ΠΑΛΑΜΜΛΙΟΝΜΟΙΟΗΕΖΕΙ Mavrophrydis who recognized παλαμναῖον. - μόρον ἕξει: Crönert and A. Wilhelm (BPW 44 [1924], pp. 927–28 [= Kl. Schr. Abt. II, 2, p. 160]), independently

Ayrıca bakınız
Kaynakça
D. I. Mavrophrydis, Pandora 4 (1854), p. 94, no. 590, with facsimile (non vidi; E. Preuner, AM 46 [1921], p. 23, no. 39; SEG 1, 442 [mentioned Sardis VII 1, p. 166]; R. Merkelbach and J. Stauber, Steinepigramme aus dem griechischen Osten 4 [2002], p. 463, no. 23/06 = 04/02/98; cf. ibid., vol. 5 [2004], p. 16).
Yazar
GP