• m14-650-10
    (Telif hakkı Sart Amerikan Hafriyat Heyeti / Harvard Üniversitesi)

Dönem
2nd–3rd century AD? (letter shape)., Roma
Sardeis veya Müze Env. No.
NoEx64.010a
Malzeme
Mermer, Taş
Eserin Türü
Stel, Yazıt
Yazıt Turu
Ölüyle ilgili Yazıt
Yazıt Dili
Yunanca
Yazıt Metni
		[	]Η̣Α̣ΝΑ
		[       Το]ρκοάτῳ
		[	]Ι̣Ω μ̣[νεί]-
	4	[ας] χάριν [       ]
		ἐ̣[π]οίησα. vac.
Yazıt Çevirisi
“I, [- - -], have built [this tomb] for Torquatus [- - -] for [memory’s] sake.”
Yazıt Yorumu
Yerleşim
Sazköy
Bulunduğu Yeri
North of the Gygaean Lake.
Tanım

Two partly fitting fragments. There is a molding at the upper end, a portion of which, together with a part of the right edge, is only preserved on the right side of (a). Portions of the right and left edges are only preserved on (b). The other sides are broken and damaged.

Boyutlar
upper [a], lower [b]) of a stele or pedestal of reddish white marble ([a] max. H. ca. 0.26, max. W. ca. 0.30, max. Th. ca. 0.14, H. of letters ca. 0.03; [b] max. H. ca. 0.31, original W. 0.37, H. of both fragments joined ca. 0.55.
Yorum

1 There seem to be traces of letters above l. 1 and after the final A, but these are due to the rough surface of the stone. Instead of Η̣, one could read Μ̣. The reading of the second visible letter is very uncertain.

3–4 μ̣[νεί/ας]: If the restoration is correct, a small preserved lower part of a vertical stroke would belong to the initial M.

Ayrıca bakınız
Kaynakça
Unpublished.
Yazar
GP