- Dönem
- 2nd–3rd century AD?, Roma
- Sardeis veya Müze Env. No.
- IN67.010
- Malzeme
- Mermer, Taş
- Eserin Türü
- Stel, Yazıt
- Yazıt Turu
- Dini Yazıt
- Yazıt Dili
- Yunanca
- Yazıt Metni
[Μηνὶ Ἀξιο]ττηνῷ Ῥου- [φεῖνα ? ]ΕΡΙΗΣ εὐξα- [μένη καὶ] ἐπιτυχοῦσα 4 [εὐχαρισ]τοῦσα ἀνέ- [στησεν τὴ]ν̣ εὐχήν. vac. [Ἔτους … ], μη(νὸς) Δαισίου βι´.
- Yazıt Çevirisi
- “Ru[fina?], after having made a vow [to Men Axio]ttenos [- - -] and after having obtained (what she was asking for) put up the ex-voto with gratitude. [In the year x] on the twelfth day of the month Daisios.”
- Yazıt Yorumu
- Yerleşim
- Sardis
- Alan (Sektör)
- Syn
- Açma
- Syn FC 67
- Locus
- Syn FC Above Floor
- Koordinatlar
- E106.35 / N8.85 *96.22
- Bulunduğu Yeri
- Synagogue, Forecourt.
- Tanım
Fragment of a stele of white marble; upper and left parts are broken off. Above the inscription are the remains of a relief: four feet of two human figures, folds of drapery.
- Boyutlar
- H. 0.34, W. 0.19, Th. 0.04, H. of letters 0.017.
- Yorum
Herrmann’s supplements.
1–2 Ῥου[φεῖνα? π]ερὶ ἧς εὐξα[μένη (or εὔξα[το])]: Herrmann, pointing to the clumsiness of the construction: “Bei der hier versuchten Ergänzung fehlt die Nennung der weiblichen Person, auf die sich περὶ ἧς bezieht. Ich bezweifle, daß das betreffende Wort in Z. 3 gestanden hat (z.B. π]ερὶ ἧς εὔξα[το κόρης]).” - Was the relative pronoun used instead of the personal pronoun ἑαυτῆς? - [π]ερί or [ὑπ]ερί? For the latter form see J. and L. Robert, BE 1966, 320; BE 1968, 541; D. Feissel, BE 1989, 950. Mother’s name: [Αἰθ]ερίης?
4–5 See L. Robert, Nouv. inscr. Sard. I, p. 35, with n. 4.
6 ΔΑΙΣΙΟ corrected from ΔΑΙΣΙΣ.
- Ayrıca bakınız
- Kaynakça
- Mentioned in BASOR 191 (1968), p. 41 and SPRT, pp. 133, 272 n. 82; text Unpublished. Herrmann, ms.
- Yazar
- GP